АВТОРИЗАЦИЯ
Для полного доступа к занятиям курса Вам необходимо авторизоваться:

Введите логин:       
Введите пароль:      

Оплатить доступ      

НАЧАТЬ БЕСПЛАТНО :
Главная О системе Получить доступ TV Отзывы Уроки Объяснения Вопросы Контакты

Самые распространенные ошибки при изучении английского

1. Занятия по классической схеме почему-то начинаются не с решения проблемы мышления и налаживания мостов с англоязычным миром, а с изучения филологии и лишенной смысла фонетики. К сожалению, эти достойные науки рассматриваются в искаженной филологами трактовке, а большинство тех, кто пришел овладевать языком, в них мало что понимают.

2. Преподаватели на уроках английского языка исходят из тex же догм, которым обучали их самих. При этом используются учебники и учебные программы, созданные лингвистами для таких же лингвистов.
Прекрасно объясняя правила и строение языка, такие учебники делают из студентов подобие преподавателей, но не дают возможности разговаривать на этом языке.

3. Механическое заучивание слов, практикуемое на занятиях, делает из студентов подобие словарей, но в действительности не дает тех навыков, ради которых эти слова запоминаются.

Итог: Неправильная стратегия объяснения, неверная в корне последовательность подачи информации - всё это замедляет, а для некоторых делает и вообще невозможным изучение очень простого языка с парой окончаний, стандартным набором предлогов и массой известных нам всем международных слов!

А ведь для того, чтобы овладеть самым грамматически удобным и легким языком в мире - английским, - нет никакой необходимости или пользы изучать филологию и безжизненные формулы.

Человек приходит на занятия, чтобы научиться понимать иностранную речь и самостоятельно говорить, вместо этого его пичкают непонятными ему "временами" и пустыми звуками.

Новый язык должен входить в жизнь непринужденно, без насилия над сознанием. И в этот момент важно иметь возможность излагать ИМЕННО СОБСТВЕННЫЕ МЫСЛИ, а не набор шаблонных фраз из учебников 40-летней давности…

Учебник - не цель, а средство, хотя и морально устаревшее в своём бумажном переплёте. В XXI веке уже просто необходимо использовать мультимедийные интерактивные обучающие программы, которые дают студенту возможность УЧАСТВОВАТЬ в процессе обучения, а не быть пассивным зрителем.

FINAL START включает в себя объяснения всех целей высказывания (англ. tenses), но без обучения филологии, что гораздо быстрее по скорости и логичнее в объяснениях.
Мы тоже начинаем с грамматики как построения системы мышления, просто наша грамматика свободна от филологического мусора.

Бессмысленно просто зубрить слова, так как без прямой контекстной связи пользы от этого почти никакой. Напротив, при занятиях по системе FINAL START они сразу суггестивно запоминаются в репликах, соответствующих тем или иным ситуациям. Обгон диктора активизирует дремлющие участки сознания, заставляя их анализировать и выдавать информационные варианты каждый раз при произнесении новой фразы.

Благодаря этому уже через несколько повторений ранее неизвестные слова прочно оседают в памяти, и автоматически всплывают при желании студента произнести то или иное английское выражение.
Причем, записанные в память таким образом слова становятся доступны именно в правильной форме употребления, что делает грамматические конструкции англоязычных фраз основанными не на осмысливании, а на парадигмальных вариациях (подстановке нужных слов в исходную модель фразы, исходя из контекста ее употребления).

ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ

Страницы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 

Вопрос о двух глаголах go and come.
В пятом уроке они употребляются ... как-то я спросила у своего канадского друга разницу в их применении
Он сказал , что go используется когда указывается намерение прибыть туда , где нас нет... А Come используется прибыть кого-то туда где мы есть... Это все различие или есть еще какие -то тонкости , хочется услышать ваше мнение.
Спасибо.
Ну здесь и вовсе всё просто! Идти (to go) - еще не означает прийти (to come). Ведь ходить можно долго, так как земля круглая, или идти к заветной цели можно в неверном направлении. Я бы так сказал: Мы идем, идем, но уж если приходим куда то, то нас ограничивает COME'нь приткновения: порог квартиры, офиса, точка назначения и так далее...

Также и смотреть можно в туман (to look through the fog), а огонька за ним не увидеть (to see). Слушать можно радиоэфир долго (to listen to the radio), но так и не расслышать в нем послания инопланетян (to hear).
Да, верно, есть намерение изобрести Perpetum Mobile (I shall invent it), а есть твердая уверенность и проявление воли (I will invent it), что бы там не говорили про королевский английский, где всегда типа shall, так как абсурд, но точность-таки - есть вежливость королей, а не огульность догмы употребления shall или will в мыслях.

Спасибо за интересные вопросы! Присылайте еще!
I wish you got rid of any problem with your comprehensive English from FINAL START ONLINE!
Every luck ever!

Добрый день,
Меня интересует применение двух глаголов get and receive.
Когда -то я написала американскому другу :
I am glad to receive your letter.Он меня поправил:
to get ...и сказал, что так лучше..
Можно как-то осветить разницу применения этих глаголов.
Спасибо.
Хороший вопрос, спасибо!

Tо get = обретать не только предметы реальные, но и принимать состояния самому (to get up in the morning - обрести состояние вверх после сна (вставать по утрам)/ to get busy "стать каким-то", в данном случае занятым, или заняться делом).
Самое интересное, что to get работает еще и реверсивно, то есть передает состояния от субъекта объектам, как то: to get somebody bored (заполучить кого-то утомленным), to get a jacket cleaned (заполучить пиджак почищенным, чтобы самому не предлагать его чистить в химчистке на ресепшн =).

Возвращаясь к значению "становиться", не путайте обретение качества/состояния (to get tired - "стать уставшим" или литературно "устать", войти в состояние усталости) с обретением статуса (to become), как to become a doctor, a policeman... ну вы понимаете...

Также пестрит семантика to get и банальными значениями, заменяющими как to take (Get a bonus/Get your money), так и to give (Get me that file - Дай мне тот файл). Только ни в коем случае не приклеивайте to get каждое лексическое значение в конкретном переводе на русский, этого память наша долговременная не выносит, лучше закрепите за ним ряд действий, без упоминания перевода на русский, по возможности. И ляжет на мозги прекрасно!


Задать вопрос
 Всего вопросов: 23            <<   Страница 4 из 12    >>
© Oleg Ivaniloff, 2008-2017           Designed by Studio Bizzon, 2008-2017